病状を伝える表現

病院(びょういん)では、日本語(にほんご)の話せる(はなせる)スタッフ(someone who speaks Japanese) がいるといいのですが、ダメな場合(ばあい)は、自分(じぶん)の英会話(えいかいわ)力(りょく)を駆使(くし)して何とか(なんとか)症状(しょうじょう)を伝える(つたえる)しかありません。これもまた、良い(よい)勉強法(べんきょうほう)にはなりますが・・・やはり、あってほしくないですよね。おそらく医師(いし)からはこんな質問(しつもん)があるでしょう。●What are your symptoms? ・・・どのような症状(しょうじょう)ですか?●How long has this been going on? ・・・この状態(じょうたい)はどれほど続い(つづい)ていますか?症状(しょうじょう)を伝え(つたえ)ます:●I have a toothache. ・・・歯(は)が痛い(いたい)です。●I have a headache. ・・・頭痛(ずつう)がします。海外(かいがい)で最も(もっとも)多い(おおい)のはやはり胃腸(いちょう)の調子(ちょうし)が悪く(わるく)なる症状(しょうじょう)かもしれませんね。●I feel nauseous. ・・・吐き気(はきけ)がします。●I don’t have any appetite. ・・・食欲(しょくよく)がありません。●I have diarrhea ・・・下痢(げり)をしています。●I‘m constipated. ・・・便秘(べんぴ)しています。とにかく「痛い(いたい)!」というときは?●It hurts here. ・・・(痛いところ(いたいところ)をさして)ここが痛い(いたい)です。*胃(い)などがズキズキ痛む(いたむ)・・・have a throbbing pain海外(かいがい)で病院(びょういん)にかかったら、領収書(りょうしゅうしょ)や診断書(しんだんしょ)をもらっておくことを忘れ(わすれ)ずに! 海外旅行(かいがいりょこう)保険(ほけん)に入って(はいって)いる人は(ひとは)帰国(きこく)してから請求(せいきゅう)するのに必要(ひつよう)です。●May I have a diagnosis report? ・・・診断書(しんだんしょ)をいただけますか?●Can I have a receipt? ・・・領収書(りょうしゅうしょ)をください。

英会話 勉強法

病院では、日本語の話せるスタッフ(someone who speaks Japanese) がいるといいのですが、ダメな場合は、自分の英会話力を駆使して何とか症状を伝えるしかありません。これもまた、良い勉強法にはなりますが・・・やはり、あってほしくないですよね。

英会話 勉強法